2014年10月30日木曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語- 鉱工業生産指数で見る景気動向 2014年10月29日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年10月29日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 일본(日本) 정부(政府) 대표단(代表団)과 북조선(北朝鮮) 특별조사위원회(特別調査委員会)의 이틀째 협의(協議) 종료(終了)
日本政府代表団と北朝鮮特別調査委員会の二日目協議終了

2) FRB, 양적완화(量的緩和) 정책(政策) 종료(終了) 방침(方針)

3) 일본(日本) 9월(月)의 광공업생산지수(鉱工業生産指数) 2개월(個月) 만에 상승세(上昇勢)
9月の鉱工業生産指数2ヶ月ぶりに上昇の勢い

4) 해설(解説), 광공업생산지수(鉱工業生産指数)로 보는 경기동향(景気動向)

2달 만에 광공업생산지수(鉱工業生産指数)가 상승(上昇)했다는 사실(事実)은 어느 정도(程度) 평가(評価)할 수 있다고 봅니다.
2ヶ月ぶりに鉱工業生産指数が上昇した事実はある程度評価することができると思います。

업종별(業種別)로 보면 전자부품(電子部品) 및 기기(機器)는 전월(前月) 대비(対比) 5.8% 증가(増加)로 나타났습니다. 세계적(世界的)으로 스마트폰의 이용(利用)이 늘어나는 추세(趨勢)에 있기 때문에, 앞으로도 이러한 상승세(上昇勢)는 계속(継続) 유지(維持)될 것이라고 생각합니다. 자동차(自動車) 또한 전월(前月) 대비(対比) 4.7% 증가(増加)로 돌아섰지만, 미국(美国)을 제외(除外)한 수요(需要)는 강(強)하지 않은 편인데다 생산거점(生産拠点)이 상당수(相当数) 해외(海外)로 이전(移転)했다는 점(点)을 감안(勘案)할 때, 앞으로 커다란 증가(増加)는 기대(期待)하기 힘들다고 생각합니다.

業種別に見ると電子部品ならびに機器は前月に比べて5.8%増加になりました。世界的にスマートフォンの利用が増えている趨勢にあるので、これからもこのような上昇の勢いは継続維持されることと思います。自動車も前月に比べて4.7%増加になりましたが、米国を除外した臑兪は強くない方で生産拠点が相当数海外に移転した点を勘案するとき、これから大きな増加は期待するのが難しいと思います。

일본(日本)에서는 현재(現在), 지난 4월(月) 소비세율(消費税率)이 인상(引上)됨에 따라 실질적(実質的)인 구매력(購買力)이 상당(相当)히 억제(抑制)된 상태(状態)이기 때문에, 앞으로 수출(輸出)이 얼마나 늘어날지 여부가 일본(日本) 경제(経済)를 크게 좌우(左右)할 것이라고 생각합니다.

日本では現在、去る4月消費税率が引き上げられたのに従い実質的な購買力が相当に抑制された状態であるため、これから輸出がどれだけ増えるかどうかが日本経済を大きく左右するものと思います。

5) 유엔 에볼라 긴급대응(緊急対応)팀의 현지(現地) 지원활동(支援活動) 본격화(本格化)
国連エボラ緊急対応チームの現地支援活動本格化

6) 후쿠다 전(前) 일본(日本) 수상(首相), 북경(北京)에서 습근평(習近平) 국가주석(国家主席)과 회담(会談)
福田元首相、北京で習近平国家主席と会談

7) 홍콩의 항의시위(抗議示威) 한 달 맞아, 학생(学生)들 총리(総理)와 대화(対話) 요구(要求)
香港の抗議デモ一ヶ月をむかえ、学生たち総理と対話要求

*맞다: 迎える

8) 홍콩 행정장관(行政長官)에게 사임(辞任) 제안(提案)한 의원(議員), 위원자격(議員資格) 면직(免職)
香港行政長官に辞任提案した議員、議員資格免職

9) 미국(美国)에서 로켓 발사(発射) 실패(失敗)
米国でロケット発射失敗

2014年10月23日木曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語- 新幹線の輸出戦略 2014年10月22日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年10月22日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 일본(日本) 정부(政府) 다음주(週) 북조선(北朝鮮)에 대표단(代表団) 파견(派遣)
政府来週北朝鮮に代表団派遣

2) 일(日) 수상(首相), 일한의원연맹(日韓議員連盟) 회장(会長)과 회담(会談)
首相、日韓議員連盟会長と会談

3) 후쿠시마 제(第)1원전(原電) 1호기(号機) 건물(建物) 커버 해체(解体) 작업(作業) 개시(開始)
福島第1原発1号機建物カバー解体作業開始

*커버: カバー

4) 후쿠시마 주민(住民), 도쿄전력(電力)에 배상(賠償) 화해안(和解案) 수용(受容)하라고 촉구(促求)
福島住民、東京電力に倍賞和解案を受け入れるよう促す


5) 신칸센 해외판매(海外販売) 위(為)한 국제회의(国際会議)가 도쿄에서 열려
新幹線海外販売のための国際会議が東京で開かれる

6) 해설(解説), 일본 고속철도 신칸센의 수출 전략
解説、日本高速鉄道新幹線の輸出戦略

고속철(高速鉄)이 세계적(世界的)인 주목(注目)을 받고 있는 것은 현재(現在) 전(全) 세계적(世界的)으로 환경문제(環境問題)에 대처(対処)하기 위(為)한 움직임이 활발(活発)해지고 있다는 사실(事実)과 관련(関連)이 있습니다. 온실(温室)가스 배출량(排出量)과 에너지 소비량(消費量)을 감안(勘案)했을 때 철도(鉄道)는, 항공기(航空機)나 자동차(自動車)에 비(比)해 가장 효율적(効率的)으로 도시(都市) 간(間) 대량수송(大量輸送)을 가능(可能)케 하는 교통수단(交通手段)입니다.

高速鉄道が世界的に注目を受けていることは現在全世界的に環境問題に対処するための動きが活発になっているという事実と関連があります。温室効果ガス排出量とエネルギー消費量を勘案すると鉄道は、航空機や自動車に比べ一番効率的に都市間大量輸送を可能にする交通手段です。

신칸센은 지진(地震)이나 태풍(台風), 눈과 같은 자연(自然) 재해(災害)가 발생(発生)하거나 혹독(酷毒)한 기후조건(気候条件) 하(下)에서도 안전운행(安全運行)이 가능(可能)하다는 강점(強点)을 갖고 있습니다. 실제(実際)로 지진(地震)을 감지(感知)해 곧바로 차량(車両)을 멈추는 기술(技術)이나 차량(車両)의 전복(転覆)을 방지(防止)하는 시스템은, 동일본대지진(東日本大地震) 당시(当時) 유감(遺憾)없이 그 성능(性能)을 발휘(発揮)했습니다. 많은 지진(地震)이 발생(発生)하는 태평양연안(太平洋沿岸) 각국(各国)에서도 현재(現在) 고속철도(高速鉄道) 사업(事業)이 추진(推進)되고 있기 때문에 신칸센의 안전성(安全性)은 커다란 장점(長点)으로 작용(作用)할 것입니다.

新幹線は地震や台風、雪といった自然災害が発生したり非常に厳しい気候条件下でも安全運行が可能だという強みを持っています。実際に地震を感知して直ちに車両を止める技術や車両の転覆を防止するシステムは東日本大震災当時遺憾なくその性能を発揮しました。多くの地震が発生する太平洋沿岸各国でも現在高速鉄道事業が推進されているので新幹線の安全性は大きな長所となります。

*혹독(酷毒)하다: 非常に厳しい、残酷な
*강점(強点): 強み
*장점(長点): 長所

신칸센 전체(全体) 시스템을 수출(輸出)하는데 과도(過度)하게 매달리는 것은 바람직하지 않다고 봅니다. 물론(勿論) 종합기술(総合技術)을 일괄적(一括的)으로 수출(輸出)하는 편(便)이 더 많은 이익(利益)을 가져다 주겠지만, 그렇다고 해서 개별적(個別的)인 기술협력(技術協力)을 고사(固辞)해서는 안 될 것입니다.

新幹線全体システムを輸出するのに過度にしがみつくのは望ましくないと思います。もちろん総合技術を一括的に輸出するほうがより多くの利益をもたらしてくれますが、そうだと言って個別的な技術協力を断るのはよくありません。

*매달리다: しがみつく、頼る、縛りつけられる
*바람직하다: 望ましい、好ましい
*가져다 주다: 持ってきてくれる、もたらしてくれる

7) 일본(日本) 부수상(副首相), 중국(中国) 부총리(副総理)에 일중(日中) 정상회담(頂上会談) 개최(開催) 촉구(促求)
日本副総理、中国副首相に日中首脳会談開催促す

8) 일본(日本)의 금년도(今年度) 상반기(上半期) 무역적자(貿易赤字) 사상최대(史上最大)
日本の今年度上半期貿易赤字史上最大

9) 9월(月) 일본(日本) 방문(訪問) 외국인(外国人) 관광객(観光客) 역대최다(歴代最多)
9月日本訪問外国人観光客歴代最多

10) 일(日) 관방장관(官房長官) "관광객(観光客) 대폭(大幅) 증가(増加), 매우 기쁜 일"
官房長官「観光客大幅増加、とても喜ばしいこと」

2014年10月17日金曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語-エボラ出血熱感染拡大憂慮 2014年10月16日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年10月16日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 미(美) 오바마 대통령(大統領), 에볼라 관련(関連) 국제적(国際的) 지원(支援) 강화(強化)가 필요(必要)하다고
米オバマ大統領、エボラ関連国際的支援強化が必要だと

2) 미국(美国)에서 에볼라출혈열(出血熱) 2차(次) 감염(感染)한 간호사(看護師), 환자(患者)와 진단(診断) 전(前)에 접촉(接触)
米国でエボラ出血熱2次感染した看護師、患者と診断前に接触

3) 해설(解説), 에볼라 출혈열(出血熱) 감염확대(感染拡大) 우려(憂慮)
解説、エボラ出血熱感染拡大憂慮

WHO는 향후(向後) 유럽에서의 감염(感染) 확대(拡大)는 피(避)할 수 없다고 말하고 있습니다. 특(特)히 서(西)아프리카 지역(地域)과 깊이 연관(連関)된 프랑스와 영국(英国)에서의 감염(感染) 확대(拡大)가 우려(憂慮)되고 있습니다. 발견(発見)된 지 40년(年)도 넘었지만 아프리카 변경(辺境) 지역(地域)의 질병(疾病)이라는 이유(理由)로 백신의 개발(開発)을 게을리했던 선진국(先進国)이 그 대가(対価)를 치르고 있다고 말하는 사람도 있습니다. 또한, WHO는 에볼라 출혈열(出血熱)이 유럽과 미국(美国) 뿐 아니라 아시아 및 태평양지역(太平洋地域)으로 퍼질 가능성(可能性)도 배제(排除)할 수 없다고 경고(警告)하고 있습니다.

WHOは今後ヨーロッパでの感染拡大は避けることができないと言っています。特に西アフリカ地域と深く関係したフランスと英国での感染拡大が憂慮されます。発見されて40年を過ぎますがアフリカ辺境地域の疾病という理由でワクチンの開発を怠っていた先進国がその対価を払っていると言う人もいます。またWHOはエボラ出血熱がヨーロッパと米国だけでなくアジアならびに太平洋地域に広がる可能性も排除することができないと警告しています。

*피하다: 避ける
*게을리: 怠って、おろそかに
*치르다: 支払う、経験する、(食事を)済ませる
*퍼지다: 広がる

일본(日本)에서도 공항(空港)과 항구(港口)에서 감시(監視)를 강화(強化)하도록 후생노동성(厚生労働省)이 통지(通知)를 내고, 감염자(感染者)가 나왔을 경우(境遇)의 대책(対策)을 매뉴얼로 만들었습니다. 14일(日)에는, 감염증(感染症)이 의심(疑心)될 경우(境遇) 환자(患者)의 동의(同意) 없이도 혈액(血液) 채취(採取)가 가능(可能)하도록 법(法)을 개정(改正)할 방침(方針)을 나타냈습니다. 그러나, 만전(万全)을 기한 의료체제(医療体制)라 불렸던 미국(美国)에서조차 감염(感染)을 막을 수 없었습니다. 일본(日本)도 아직 개선(改善)해야 할 점(点)이 많다고 생각합니다.

日本でも空港と港で監視を強化するように厚生労働省が通知を出し、感染者が出た場合の対策をマニュアルにしました。14日には感染症が疑われる場合患者の同意がなくても血液採取が可能なように法を改正する方針を出しました。しかし万全を期した医療体制と言われた米国でさえ感染を防ぐことができませんでした。日本もまだ改善しなければならない点が多いと思います。

4) 일본(日本) 정부(政府), 아사히 신문(新聞) 기사(記事) 취소(取消)로 위안부(慰安婦) 문제(問題) 유엔보고서(報告書) 수정(修正)을 요청(要請)
日本政府、朝日新聞記事取り消しで慰安婦問題国連報告書修正要請

5) 유엔 위원회(委員会)에서 이른바 종군위안부문제(従軍慰安婦問題) 언급(言及)
国連委員会でいわゆる従軍慰安婦問題言及

*이른바: いわゆる

6) 일본(日本)의 납치피해자(拉致被害者) 가족(家族), 일본(日本) 정부(政府)에 의견서(意見書) 제출(提出)
拉致被害者家族、政府に意見書提出

7) 가와무라 일한의원연맹(日韓議員連盟) 간사장(幹事長), 박(朴) 대통령(大統領)과 회담(会談)할 전망(展望)이라고
川村日韓議員連盟幹事長、朴大統領と会談する見込みと

8) 홍콩 정부(政府), 이르면 다음 주(週) 학생측(学生側)과 대화(対話) 희망(希望)
香港政府、早ければ来週学生側と対話希望

*이르다: 早い

9) 분화(噴火)한 온타케 산(山)의 수색(捜索) 작업(作業) 중단(中断), 내년(来年) 봄 재개(再開)하기로
噴火した御嶽山の捜索作業中断、来年春再開することに

2014年10月1日水曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語-乳製品価格が上がり続ける理由 2014年10月1日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年10月1日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 온타케산(山) 분화(噴火), 47명(名) 전원(全員)의 사망(死亡) 확인(確認)
御嶽山噴火、47名全員の死亡確認

2) 엔시세(時勢), 한때 달러당(当) 110엔대(台)까지 하락(下落)
円相場、一時1ドル110円台まで下落

3) 엔 약세(弱勢)와 원재료(原材料) 가격(価格) 상승(上昇)으로 상품가격(商品価格) 인상(引上) 줄이어
円安と原材料価格上昇による商品価格値上げ減らす

4) 해설(解説), 유제품(乳製品) 가격(価格)이 계속(継続) 오르는 이유(理由)
乳製品価格が上がり続ける理由

일본(日本)은 유제품(乳製品)뿐만 아니라 대부분(大部分)의 식품(食品)을 수입(輸入)에 크게 의존(依存)하고 있습니다. 따라서 수입(輸入)하는 원재료(原材料)의 가격(価格)이 오르면 사료(飼料)나 원유(原油) 값도 상승(上昇)하기 마련입니다. 지금까지는 업체(業体)와 낙농가(酪農家) 등(等)이 이러한 비용(費用) 상승(上昇)을 흡수(吸収)하면서 최종(最終) 제품(製品)의 가격(価格)이 오르지 않도록 노력(努力)해 왔지만, 이를 감당(堪当)할 수 없게 되면서 가격(価格)을 인상(引上)하는 움직임이 확대(拡大)되고 있는 것입니다.

日本は乳製品だけでなく大部分の食品を輸入に大きく依存しています。したがって輸入する原材料の価格が上がると飼料や原油の値段も上昇するものです。今までは企業や酪農家などがこのような費用上昇を吸収しながら最終製品の価格が上がらないように努力してきましたが、それに耐えられなくなって価格引き上げする動きが拡大しているのです。

*(..게、..기、...도록) 마련이다: (当然そうなるはずだの意味で) …するようになっている、…するものだ、…するものと決まっている

*감당(堪当)하다: うまくやり遂げる、耐える

*오르다: 上がる、登る、乗る

최근(最近) 몇 년(年) 동안 치즈 가격(価格)의 변동(変動) 요인(要因)으로, 중국(中国)에서의 수요(需要) 확대(拡大)를 간과(看過)할 수 없다는 지적(指摘)이 나오고 있습니다. 이처럼 인구(人口)가 많은 나라에서 수요(需要)가 증가(増加)하면 국제(国際) 가격(価格)에도 큰 영향(影響)을 미치기 때문에, 이러한 나라에서 발생(発生)하는 수요(需要)의 움직임에도 주목(注目)할 필요(必要)가 있습니다.

最近何年かの間チーズ価格の変動要因として中国での需要拡大を見過ごすことができないとの指摘が出てきています。このような人口が多い国で需要が増加すると国際価格にも大きな影響を与えるので、このような国で発生する需要の動きにも注目する必要があります。

5) 일(日) 수상(首相), 중한(中韓)과의 관계(関係) 개선(改善)은 중층적(重層的) 대화(対話)로
首相、中韓との関係改善は重層的対話で

6) 홍콩,연휴(連休) 중(中) 시위확대(示威拡大)
香港、連休中デモ拡大

7) 납치피해자(拉致被害者) 가족(家族) 등(等) 평양(平壌) 방문(訪問)에 신중(慎重)한 의견(意見) 잇따라
拉致被害者家族など平壌訪問に慎重な意見相次ぐ

8) 미(美) 국방(国防) 부장관(副長官), "센카쿠열도(列島) 탈취(奪取) 움직임에 대응(対応)하겠다"
米国防副長官、「尖閣列島奪取の動きに対応する」