2014年11月18日火曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語- 錦織圭選手大躍進の背景 2014年11月18日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年11月18日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 일(日) 수상(首相), 21일(日) 중의원(衆議院) 해산(解散) 표명(表明)
首相、21日衆議院解散表明

2) 소비세율(消費税率) 재인상(再引上) 연기(延期)에 따른 내년도(来年度) 세수(税収) 전망(展望)
消費税率再引き上げ延期に伴う来年度税収展望

3) 일(日), 남극해(南極海) 조사포경(調査捕鯨) 재개(再開) 방침(方針)
南極海調査捕鯨再開方針

4) 홍콩 시위(示威), 일부(一部) 지역(地域)에서 점거(占拠) 금지령(禁止令)으로 철거(撤去) 시작(始作)
香港デモ、一部地域で占拠禁止令により撤去始まる

5) 해설(解説), 니시코리 게이 선수(選手) 대약진(大躍進)의 배경(背景)
解説、錦織圭選手大躍進の背景

지난 17일(日) 발표(発表)된 남자(男子) 테니스 최신(最新) 세계(世界)랭킹에서, 일본(日本)의 니시코리 게이 선수(選手)는 자신(自身)의 최고(最高) 순위(順位)인 5위(位)로 이번(番) 시즌을 마쳤습니다.

去る17日発表された男子テニス最新世界ランキングで日本の錦織圭選手は自身の最高順位である5位で今シーズンを終了しました。

*랭킹: ランキング
*시즌: シーズン

니시코리 선수(選手)는 178센티미터의 중간(中間) 체격(体格)으로 일본인(日本人)의 표준(標準) 체격(体格)입니다. 따라서, 평균(平均) 190센티미터의 장신(長身) 톱 플레이어의 파워 테니스, 시속(時速) 200 킬로미터의 서브에 대항(対抗)하기 위(為)해서는 랠리를 끌고 갈 수 있는 체력(体力)과 전략적(戦略的)인 경기(競技) 구성(構成)이 중요(重要)합니다. 이번(番) 시즌의 니시코리 선수(選手)는 시합(試合)이 길어져도 힘이 있어, 세 시간(時間), 네 시간(時間)씩 걸린 시합(試合)에서 최후(最後)의 최후(最後)에 승자(勝者)가 되는 경우(境遇)가 많았습니다. 이런 점이 올해 두드러지게 성장(成長)한 점이라고 하겠습니다.

錦織選手は178センチメーターの中間体格で日本人の標準体格です。したがって、平均190センチメーターの長身トッププレイヤーのパワーテニス、時速200キロメーターのサーブに対抗するためにはラリーを引き延ばしていくことができる体力と戦略的な競技構成が重要です。今シーズンの錦織選手は試合が長くなっても力が余っていて、3時間、4時間かかる試合で最後の最後に勝者になることが多かったです。この点は今年目立って成長した点だと言えます。

*두드러지다: 目立っている、はっきりしている

이런 성장(成長)의 계기(契機)가 된 것은 전(前) 프랑스 오픈 우승자(優勝者)인 마이클 창 씨(氏)를 코치로 둔 것입니다. 코치 자신(自身)이 프랑스 오픈에서 우승(優勝)했을 당시(当時), 시합(試合) 전(前)에 어떤 연습(練習)을 했는지, 어떤 음식(飲食)을 먹었는지 등 구체적(具体的)인 조언(助言)을 해 주었다고 생각합니다. 니시코리 선수(選手)는 성실(誠実)한 성격(性格)이기 때문에, 세계(世界) 챔피언을 지낸 코치의 말을 솔직(率直)하게 듣고, 연습량(練習量)을 늘려서 심리면(心理面)과 기술면(技術面)이 향상(向上)된 것이라고 봅니다.

このような成長の契機になったのは元フランスオープン優勝者のマイケル チャン氏をコーチに迎えたことです。コーチ自身がフランスオープンで優勝した当時試合前にどのような練習をしたか、どのような食事をしたかなど、具体的な助言をしてくれたと思います。錦織選手は誠実な性格なので、世界チャンピオンの言葉を率直に聞いて、練習量を増やし心理面と技術面が向上したことと思います。

*두다: (人を)雇う、置く、設ける

니시코리 선수(選手)는 일본(日本) 서부(西部)에 위치(位置)한 시마네 현(県) 출신(出身)으로, 13살 때 미국(美国) 플로리다에 있는 테니스 아카데미로 혼자 유학(留学)을 떠나, 해외(海外)의 젊은이들과 경쟁(競争)해 왔습니다. 언어(言語)의 문제(問題)도 있고 라이벌도 많아 좌절(挫折)한 적도 여러 번 있었겠지만, 노력(努力)에 노력(努力)을 거듭해 왔습니다.

錦織選手は日本西部に位置する島根県出身で、13歳の時に米国フロリダにあるテニスアカデミーに一人留学に出て、海外の若者たちと競争してきました。言語の問題もありライバルも多く挫折したことも何度もありましたが、努力に努力を重ねてきました。

*적 있다/없다: (動詞の過去連体形の後に付いて経験を表わし) (…した)ことある/ない
*거듭하다: 重ねる、繰り返す

니시코리 선수(選手)라는 좋은 본보기가 있기 때문에, 앞으로 아시아의 어린이들도 세계(世界)를 노린다는 목표(目標)가 생겼다고 생각합니다.

錦織選手というよい手本があるので、これからアジアの子供たちも世界を目指すという目標ができたと思います。

*노리다: ねらう、目指す、にらむ

6) 조선총련(朝鮮総連) 본부(本部) 낙찰(落札) 대금(代金) 입금(入金) 확인(確認)돼
朝鮮総連本部落札代金入金確認される

7) 일본(日本) 근해(近海) 불법(不法) 산호(珊瑚) 채취(採取) 중국(中国) 어선(漁船) 70척(隻), 1척(隻) 검거(検挙)
日本近海不法珊瑚採取中国漁船70隻、1隻検挙

8) 일(日) 배우(俳優) 다카쿠라 겐 씨 83세(歳)로 타계(他界)
俳優高倉健さん83歳で他界