2014年10月23日木曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語- 新幹線の輸出戦略 2014年10月22日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年10月22日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 일본(日本) 정부(政府) 다음주(週) 북조선(北朝鮮)에 대표단(代表団) 파견(派遣)
政府来週北朝鮮に代表団派遣

2) 일(日) 수상(首相), 일한의원연맹(日韓議員連盟) 회장(会長)과 회담(会談)
首相、日韓議員連盟会長と会談

3) 후쿠시마 제(第)1원전(原電) 1호기(号機) 건물(建物) 커버 해체(解体) 작업(作業) 개시(開始)
福島第1原発1号機建物カバー解体作業開始

*커버: カバー

4) 후쿠시마 주민(住民), 도쿄전력(電力)에 배상(賠償) 화해안(和解案) 수용(受容)하라고 촉구(促求)
福島住民、東京電力に倍賞和解案を受け入れるよう促す


5) 신칸센 해외판매(海外販売) 위(為)한 국제회의(国際会議)가 도쿄에서 열려
新幹線海外販売のための国際会議が東京で開かれる

6) 해설(解説), 일본 고속철도 신칸센의 수출 전략
解説、日本高速鉄道新幹線の輸出戦略

고속철(高速鉄)이 세계적(世界的)인 주목(注目)을 받고 있는 것은 현재(現在) 전(全) 세계적(世界的)으로 환경문제(環境問題)에 대처(対処)하기 위(為)한 움직임이 활발(活発)해지고 있다는 사실(事実)과 관련(関連)이 있습니다. 온실(温室)가스 배출량(排出量)과 에너지 소비량(消費量)을 감안(勘案)했을 때 철도(鉄道)는, 항공기(航空機)나 자동차(自動車)에 비(比)해 가장 효율적(効率的)으로 도시(都市) 간(間) 대량수송(大量輸送)을 가능(可能)케 하는 교통수단(交通手段)입니다.

高速鉄道が世界的に注目を受けていることは現在全世界的に環境問題に対処するための動きが活発になっているという事実と関連があります。温室効果ガス排出量とエネルギー消費量を勘案すると鉄道は、航空機や自動車に比べ一番効率的に都市間大量輸送を可能にする交通手段です。

신칸센은 지진(地震)이나 태풍(台風), 눈과 같은 자연(自然) 재해(災害)가 발생(発生)하거나 혹독(酷毒)한 기후조건(気候条件) 하(下)에서도 안전운행(安全運行)이 가능(可能)하다는 강점(強点)을 갖고 있습니다. 실제(実際)로 지진(地震)을 감지(感知)해 곧바로 차량(車両)을 멈추는 기술(技術)이나 차량(車両)의 전복(転覆)을 방지(防止)하는 시스템은, 동일본대지진(東日本大地震) 당시(当時) 유감(遺憾)없이 그 성능(性能)을 발휘(発揮)했습니다. 많은 지진(地震)이 발생(発生)하는 태평양연안(太平洋沿岸) 각국(各国)에서도 현재(現在) 고속철도(高速鉄道) 사업(事業)이 추진(推進)되고 있기 때문에 신칸센의 안전성(安全性)은 커다란 장점(長点)으로 작용(作用)할 것입니다.

新幹線は地震や台風、雪といった自然災害が発生したり非常に厳しい気候条件下でも安全運行が可能だという強みを持っています。実際に地震を感知して直ちに車両を止める技術や車両の転覆を防止するシステムは東日本大震災当時遺憾なくその性能を発揮しました。多くの地震が発生する太平洋沿岸各国でも現在高速鉄道事業が推進されているので新幹線の安全性は大きな長所となります。

*혹독(酷毒)하다: 非常に厳しい、残酷な
*강점(強点): 強み
*장점(長点): 長所

신칸센 전체(全体) 시스템을 수출(輸出)하는데 과도(過度)하게 매달리는 것은 바람직하지 않다고 봅니다. 물론(勿論) 종합기술(総合技術)을 일괄적(一括的)으로 수출(輸出)하는 편(便)이 더 많은 이익(利益)을 가져다 주겠지만, 그렇다고 해서 개별적(個別的)인 기술협력(技術協力)을 고사(固辞)해서는 안 될 것입니다.

新幹線全体システムを輸出するのに過度にしがみつくのは望ましくないと思います。もちろん総合技術を一括的に輸出するほうがより多くの利益をもたらしてくれますが、そうだと言って個別的な技術協力を断るのはよくありません。

*매달리다: しがみつく、頼る、縛りつけられる
*바람직하다: 望ましい、好ましい
*가져다 주다: 持ってきてくれる、もたらしてくれる

7) 일본(日本) 부수상(副首相), 중국(中国) 부총리(副総理)에 일중(日中) 정상회담(頂上会談) 개최(開催) 촉구(促求)
日本副総理、中国副首相に日中首脳会談開催促す

8) 일본(日本)의 금년도(今年度) 상반기(上半期) 무역적자(貿易赤字) 사상최대(史上最大)
日本の今年度上半期貿易赤字史上最大

9) 9월(月) 일본(日本) 방문(訪問) 외국인(外国人) 관광객(観光客) 역대최다(歴代最多)
9月日本訪問外国人観光客歴代最多

10) 일(日) 관방장관(官房長官) "관광객(観光客) 대폭(大幅) 증가(増加), 매우 기쁜 일"
官房長官「観光客大幅増加、とても喜ばしいこと」

0 件のコメント:

コメントを投稿