2014年12月25日木曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語- 原油価格下落の恩恵が日本経済に及ぼす影響 2014年12月24日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年12月24日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 제(第)3차(次) 아베 내각(内閣) 출범(出帆)
第3次安倍内閣発足

2) 중국(中国), 제(第)3차(次) 아베 내각(内閣)에 양국(両国) 관계(関係) 개선(改善)에 노력(努力)하기를 희망(希望)
中国、第3次安倍内閣に両国関係改善に努力することを希望

*노력(努力)하기를 희망: 動詞の後に続く名詞形語尾(기) 参照

3) 김정은(金正恩) 제(第)1비서(秘書)를 소재(素材)로 한 소니의 영화(映画), 돌연(突然) 개봉(開封)하기로
金正恩第1書記を題材にしたソニーの映画、突然公開することに

4) 북조선(北朝鮮) 인터넷 장애(障礙) 발생(発生), 사이버 공격(攻撃) 받았을 가능성(可能性)
北朝鮮インターネット障害発生、サイバー攻撃受けた可能性

5) 일(日) 외상(外相), 안보리(安保理)에서 북조선(北朝鮮) 인권(人権) 침해(侵害) 정식(正式) 의제(議題)로 정(定)해 진 것을 환영(歓迎)
外相、安保理で北朝鮮人権侵害正式議題に決まったことを歓迎

6) 사우디아라비아, 유가(油価) 20달러까지 떨어져도 생산량(生産量) 줄이지 않을 것이라고
サウジアラビア、原油価格20ドルまで下がっても生産量を減らさないと

7) 해설(解説), 원유가격(原油価格) 하락(下落)의 혜택(恵沢)이 일본경제(日本経済)에 미치는 영향
原油価格下落の恩恵が日本経済に及ぼす影響

*미치다: 及ぶ、達する、身に降りかかる、匹敵する

원유가격(原油価格)이 떨어지고 있는 것은, 공급(供給)이 수요(需要)를 웃도는 상태(状態)가 지속(持続)될 것이라는 전망(展望)이 확산(拡散)되고 있기 때문입니다. 구체적(具体的)으로 보면, 대량(大量)의 원유(原油)를 소비(消費)하는 유럽이나 중국(中国)의 경기침체(景気沈滞)가 이어지면서 앞으로 이들 지역(地域)의 수요(需要)가 떨어질 것이라고 예측(予測)되고 있습니다. 한편(便) 공급(供給) 측면(側面)을 보면, 기술개발(技術開発)로 미국(美国) 셰일가스의 대량(大量) 채취(採取)가 가능(可能)해졌습니다.

原油価格が下がっているのは供給が需要を上回る状態が続くという見方が広がっているためです。具体的に見ると、大量の原油を消費するヨーロッパや中国の景気停滞が起こりこれからこれらの地域の需要が落ちると予測されています。一方供給面を見ると、技術開発で米国シェールガスの大量採取が可能になりました。

*웃돌다: 上回る

생활(生活)에 밀접(密接)해 있는 많은 분야(分野)에서 엔 약세(弱勢)가 가져올 가격(価格) 인상(引上) 추세(趨勢)를 진정(鎮静)시키는 효과(効果)를 기대(期待)할 수 있게 됩니다. 원유가격(原油価格)이 지금 상태(状態)를 유지(維持)하면 일본(日本)의 경제성장률(経済成長率)을 1퍼센트 정도(程度) 끌어올릴 것이라는 예측(予測)도 나오고 있습니다. 생활(生活)에 반드시 자동차(自動車)가 필요(必要)한 지방(地方)이나, 원자재(原資材) 비용(費用)에 큰 부담(負担)을 안고 있던 중소기업(中小企業) 등(等), 지금까지 경기회복(景気回復)의 흐름을 탈 수 없었던 이들에게는, 커다란 혜택(恵沢)을 가져다 줄 것입니다.

生活に密接な多くの分野で円安がもたらした価格引き上げの動きを鎮める効果を期待することができるようになりました。原油価格が今の状態を維持すると日本の経済成長率を1%程度引き上げるという予測も出ています。生活に必ず自動車が必要な地方や原材料費に大きな負担を抱えている中小企業など、今まで景気回復の流れに乗れなかった人たちに大きな恩恵をもたらしてくれるのです。

*흐름: 流れ
*끌어올리다: 引き上げる
*가져다 주다: 持ってきてくれる、もたらしてくれる

다만 이것은 아베노믹스의 성과(成果)가 아니라, 갑자기 불어온 순풍(順風)입니다. 원유가격(原油価格)은 시세(時勢)에 따라 변동(変動)하는 만큼, 언제 또 다시 상승세(上昇勢)로 반전(反転)될 지 모릅니다. 따라서 지방(地方)에서 생활(生活)하는 사람들과 중소기업(中小企業)이 이번(番) 기회(機会)를 잡아 본격적(本格的)으로 경기회복(景気回復)의 흐름세에 동참(同参)할 수 있도록, 아베 수상(首相)에게는 계속적(継続的)인 경제대책(経済対策)을 취(取)해주기 바랍니다.

ただこれはアベノミクスの成果ではなく、突然吹いて来た追い風です。原油価格は相場によって変動するので、いつまた再び上昇に反転するか分かりません。したがって地方で生活する人たちと中小企業がこの機会をつかんで本格的な景気回復の流れに同参できるように、安部首相には継続的な経済対策を取っていただくことを望みます。

8) 산케이신문(新聞) 전(前) 지국장(支局長) 차량(車輌) 손괴(損壊)로 보수단체(保守団体) 회원(会員)3명(名) 서류송검(書類送検)돼
産経新聞前支局長車輌損壊で保守団体会員3名書類送検される

9) 인도(印度) 북동부(北東部)에서 분리독립(分離独立) 요구(要求)하는 무장세력(武装勢力)이 마을 습격(襲撃), 64명(名) 사망(死亡)
インド北東部で分離独立要求する武装勢力が村を襲撃、64名死亡

2014年12月10日水曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語- ブラジルサンパウロのE-waste対策 2014年12月9日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年12月9日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 일(日), 에볼라 출혈열(出血熱) 감염확대(感染拡大) 저지(阻止) 위(為)해 추가(追加) 무상자금협력(無償資金協力) 결정(決定)
エボラ出血熱感染拡大阻止のために追加無償資金協力決定

2) 일본(日本), 우크라이나 정세(情勢) 관련(関連) 추가(追加) 제재(制裁)
ウクライナ情勢関連追加制裁

3) 유엔 기후회의(気候会議), 미국(美国)이 목표(目標) 조기(早期) 제출(提出) 요구(要求)
国連気候会議、米国が目標早期提出要求

4) COP20, 개도국(開途国) 삼림보호(森林保護) 관련(関連) 첫 대책(対策) 회의(会議)
COP20、開発途上国森林保護関連初対策会議

5) 해설(解説), 브라질 상파울루의 E-waste 대책(対策)
解説、ブラジルサンパウロのE-waste対策

브라질 상파울루 주(州)는 지난 10월(月) 말(末), 전기전자기기(電気電子機器) 폐기물(廃棄物), 통칭(通称) E-Waste의 처리(処理)와 재활용(再活用)을 추진(推進)하는 사업(事業)을 일본(日本)의 협력(協力) 하(下)에 시작(始作)했습니다. E-Waste란, 사용(使用) 후(後) 폐기(廃棄)되는 가전제품(家電製品)이나 컴퓨터, 휴대전화(携帯電話) 등(等)의 기기(機器)를 말합니다. E-Waste는 희소금속(希少金属) 등(等)의 금속자원(金属資源) 등(等)을 얻을 수 있는 한편(便), 적절(適切)하게 처리(処理)되지 않을 경우(境遇) 유해(有害)한 화학물질(化学物質)이 발생(発生)할 우려(憂慮)가 있습니다.

ブラジルサンパウロ州は去る10月末、電気電子機器廃棄物、通称E-Wasteの処理と再活用を推進する事業を日本の協力下で始めました。E-Wasteとは使用後廃棄される家電製品やコンピュータ、携帯電話などの機器を指します。E-Wasteは希少金属などの金属資源などを得ることができる一方、適切に処理されない場合有害な化学物質が発生する恐れがあります。

상파울루 시(市)는 남(南)아메리카 최대(最大)의 도시(都市)입니다. 인구(人口)는 1200만명(万名)으로, 연간(年間) 3만(万) 톤의 전기전자기기(電気電子機器) 폐기물(廃棄物), E-Waste가 발생(発生)하는 것으로 추정(推定)되고 있습니다.

サンパウロ市は南アメリカ最大の都市です。人口は1200万名で、年間3万トンの電気電子機器廃棄物、E-Wasteが発生するものと推定されています。

일본(日本)과의 공동(共同) 프로젝트가 10월(月)에 시작(始作)됐습니다. 일본(日本)에는 E-waste 처리(処理)와 재활용(再活用)에 관(関)한 훌륭한 실적(実績)이 축적(蓄積)돼 있습니다. JICA, 일본국제협력기구(日本国際協力機構)를 통(通)해서 폐기물(廃棄物) 회수(回収)와 재활용(再活用) 방법(方法)에 정통(精通)한 전문가(専門家)를 초청(招請)해, 그 경험(経験)을 배우고 있습니다. 예(例)를 들어, 유리나 플라스틱 부품(部品) 뿐 아니라, 복잡(複雑)한 기기(機器)에 포함(包含)된 자원(資源)도 추출(抽出)해 낼 수 있는 일본(日本) 플랜트의 기술(技術)에는, 매우 큰 관심(関心)을 갖고 있습니다. 

日本との共同プロジェクトが10月に始まりました。日本にはE-waste処理と再活用に関する素晴らしい実績が蓄積されています。JICA、日本国際協力機構を通して廃棄物回収と再活用方法に精通した専門家を招請し、その経験を学んでいます。例をあげると、ガラスやプラスチック部品だけではなく、複雑な機器に含まれる資源も抽出している日本プラントの技術にはとても高い関心を持っています。

*훌륭하다: 立派だ、見事だ、素晴らしい

6) 도쿄올림픽 추가(追加) 종목(種目), 내년(来年) 7월(月) 결정(決定) 전망(展望)
東京オリンピック追加種目、来年7月決定の見込み

7) 홍콩 민주화(民主化) 시위(示威) 거점(拠点) 일부(一部) 11일(日) 철거(撤去)
香港民主化デモ拠点一部11日撤去

8) 일(日), 엔 약세(弱勢)로 중소기업(中小企業) 등(等) 경기(景気) 판단(判断) 악화(悪化) 예상(予想)돼
円安で中小企業など景気判断悪化予想される