2014年12月25日木曜日

NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語- 原油価格下落の恩恵が日本経済に及ぼす影響 2014年12月24日

안녕하세요. NHK WORLD Korean 으로 배우는 한국어에 잘 오셨습니다.
こんにちは。NHK WORLD Koreanで学ぶ韓国語へようこそ。

2014年12月24日のニュースの見出しと記事の一部で勉強します。
音声ファイルはNHK WORLD Koreanのサイトからダウンロードできます。
iTunesに登録して iTunes にダウンロードされるようにすると便利です。

1) 제(第)3차(次) 아베 내각(内閣) 출범(出帆)
第3次安倍内閣発足

2) 중국(中国), 제(第)3차(次) 아베 내각(内閣)에 양국(両国) 관계(関係) 개선(改善)에 노력(努力)하기를 희망(希望)
中国、第3次安倍内閣に両国関係改善に努力することを希望

*노력(努力)하기를 희망: 動詞の後に続く名詞形語尾(기) 参照

3) 김정은(金正恩) 제(第)1비서(秘書)를 소재(素材)로 한 소니의 영화(映画), 돌연(突然) 개봉(開封)하기로
金正恩第1書記を題材にしたソニーの映画、突然公開することに

4) 북조선(北朝鮮) 인터넷 장애(障礙) 발생(発生), 사이버 공격(攻撃) 받았을 가능성(可能性)
北朝鮮インターネット障害発生、サイバー攻撃受けた可能性

5) 일(日) 외상(外相), 안보리(安保理)에서 북조선(北朝鮮) 인권(人権) 침해(侵害) 정식(正式) 의제(議題)로 정(定)해 진 것을 환영(歓迎)
外相、安保理で北朝鮮人権侵害正式議題に決まったことを歓迎

6) 사우디아라비아, 유가(油価) 20달러까지 떨어져도 생산량(生産量) 줄이지 않을 것이라고
サウジアラビア、原油価格20ドルまで下がっても生産量を減らさないと

7) 해설(解説), 원유가격(原油価格) 하락(下落)의 혜택(恵沢)이 일본경제(日本経済)에 미치는 영향
原油価格下落の恩恵が日本経済に及ぼす影響

*미치다: 及ぶ、達する、身に降りかかる、匹敵する

원유가격(原油価格)이 떨어지고 있는 것은, 공급(供給)이 수요(需要)를 웃도는 상태(状態)가 지속(持続)될 것이라는 전망(展望)이 확산(拡散)되고 있기 때문입니다. 구체적(具体的)으로 보면, 대량(大量)의 원유(原油)를 소비(消費)하는 유럽이나 중국(中国)의 경기침체(景気沈滞)가 이어지면서 앞으로 이들 지역(地域)의 수요(需要)가 떨어질 것이라고 예측(予測)되고 있습니다. 한편(便) 공급(供給) 측면(側面)을 보면, 기술개발(技術開発)로 미국(美国) 셰일가스의 대량(大量) 채취(採取)가 가능(可能)해졌습니다.

原油価格が下がっているのは供給が需要を上回る状態が続くという見方が広がっているためです。具体的に見ると、大量の原油を消費するヨーロッパや中国の景気停滞が起こりこれからこれらの地域の需要が落ちると予測されています。一方供給面を見ると、技術開発で米国シェールガスの大量採取が可能になりました。

*웃돌다: 上回る

생활(生活)에 밀접(密接)해 있는 많은 분야(分野)에서 엔 약세(弱勢)가 가져올 가격(価格) 인상(引上) 추세(趨勢)를 진정(鎮静)시키는 효과(効果)를 기대(期待)할 수 있게 됩니다. 원유가격(原油価格)이 지금 상태(状態)를 유지(維持)하면 일본(日本)의 경제성장률(経済成長率)을 1퍼센트 정도(程度) 끌어올릴 것이라는 예측(予測)도 나오고 있습니다. 생활(生活)에 반드시 자동차(自動車)가 필요(必要)한 지방(地方)이나, 원자재(原資材) 비용(費用)에 큰 부담(負担)을 안고 있던 중소기업(中小企業) 등(等), 지금까지 경기회복(景気回復)의 흐름을 탈 수 없었던 이들에게는, 커다란 혜택(恵沢)을 가져다 줄 것입니다.

生活に密接な多くの分野で円安がもたらした価格引き上げの動きを鎮める効果を期待することができるようになりました。原油価格が今の状態を維持すると日本の経済成長率を1%程度引き上げるという予測も出ています。生活に必ず自動車が必要な地方や原材料費に大きな負担を抱えている中小企業など、今まで景気回復の流れに乗れなかった人たちに大きな恩恵をもたらしてくれるのです。

*흐름: 流れ
*끌어올리다: 引き上げる
*가져다 주다: 持ってきてくれる、もたらしてくれる

다만 이것은 아베노믹스의 성과(成果)가 아니라, 갑자기 불어온 순풍(順風)입니다. 원유가격(原油価格)은 시세(時勢)에 따라 변동(変動)하는 만큼, 언제 또 다시 상승세(上昇勢)로 반전(反転)될 지 모릅니다. 따라서 지방(地方)에서 생활(生活)하는 사람들과 중소기업(中小企業)이 이번(番) 기회(機会)를 잡아 본격적(本格的)으로 경기회복(景気回復)의 흐름세에 동참(同参)할 수 있도록, 아베 수상(首相)에게는 계속적(継続的)인 경제대책(経済対策)을 취(取)해주기 바랍니다.

ただこれはアベノミクスの成果ではなく、突然吹いて来た追い風です。原油価格は相場によって変動するので、いつまた再び上昇に反転するか分かりません。したがって地方で生活する人たちと中小企業がこの機会をつかんで本格的な景気回復の流れに同参できるように、安部首相には継続的な経済対策を取っていただくことを望みます。

8) 산케이신문(新聞) 전(前) 지국장(支局長) 차량(車輌) 손괴(損壊)로 보수단체(保守団体) 회원(会員)3명(名) 서류송검(書類送検)돼
産経新聞前支局長車輌損壊で保守団体会員3名書類送検される

9) 인도(印度) 북동부(北東部)에서 분리독립(分離独立) 요구(要求)하는 무장세력(武装勢力)이 마을 습격(襲撃), 64명(名) 사망(死亡)
インド北東部で分離独立要求する武装勢力が村を襲撃、64名死亡

0 件のコメント:

コメントを投稿